Keine exakte Übersetzung gefunden für الاقتصاد الحقيقي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الاقتصاد الحقيقي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les perspectives de la croissance économique réelle en 2005 demeurent bonnes, avec une prévision de 5 % pour 2005 (hors Iraq et Palestine).
    ولا تـزال آفـاق النمو الاقتصادي الحقيقي في عام 2005 مشرقــة.
  • Cette catastrophe a véritablement paralysé l'économie.
    فقد أصابت الكارثة الاقتصاد بالشلل الحقيقي.
  • La vérité est que l'économie réelle, celle qui crée valeur ajoutée et emplois, est restée en friche.
    والأمر المؤكد هو أن الاقتصاد الحقيقي، الذي يوجد قيمة إضافية ويهيئ الوظائف، بقي مهملا.
  • Elle insiste sur la nécessité de combattre ce phénomène de manière globale en s'attaquant aux véritables causes politiques et économiques des violations des droits des femmes.
    وأكدت ضرورة مكافحة هذه الظاهرة إجمالا مع التصدي للأسباب السياسية والاقتصادية الحقيقية لانتهاك حقوق المرأة.
  • Il convient néanmoins de tenir compte de la situation des pays qui sont incapables de s'acquitter de leurs obligations en raison de réelles difficultés économiques.
    غير أنه ينبغي النظر بتعاطف للدول غير القادرة على الوفاء بالتزاماتها نتيجة لصعوبات اقتصادية حقيقية.
  • L'inégalité entre les États continue de prévaloir, tandis que l'Organisation est toujours tenue d'assurer le développement social et économique des peuples.
    فعدم المساواة بين الدول تمثل أمرا ثابتا، وما فتئـت المنظمة في حاجة إلى الالتزام بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية الحقيقية للشعوب.
  • La population attend la paix mais également une vie meilleure, davantage de possibilités économiques et de véritables mesures de lutte contre la corruption.
    فالناس يتوقعون السلم، ولكن يرغبون أيضاً في حياة أفضل وتوفير مزيد من الفرص الاقتصادية الحقيقية واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد.
  • Ces efforts, certes louables, demeurent cependant insuffisants pour assurer une véritable relance économique et réduire le niveau de pauvreté dans le pays.
    ورغم أن هذه الجهود جديرة بالثناء فهي غير كافية لإحداث تعاف اقتصادي حقيقي والحد من مستوى الفقر في البلد.
  • Il convient, cependant, de tenir compte de la situation des États Membres qui doivent faire face à de réelles difficultés économiques.
    ثم قالت إنه تجدر الإشارة مع ذلك إلى مراعاة حالة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات اقتصادية حقيقية.
  • La majorité écrasante des pays en développement ont exigé d'avoir davantage voix au chapitre dans les affaires économiques internationales afin de pouvoir être véritablement indépendants sur le plan économique.
    فلقـد طالبت الأغلبية العظمـى للبلدان النامية بصوت أكبر في الشؤون الاقتصادية الدولية بغية تحقيق استقلال اقتصادي حقيقي.